曾参杀人

曾参杀人朗读

昔者曾子处费。费人有与曾子同名族者,而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人!”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人!”其母尚织自若也。顷之,一人又告曰:“曾参杀人!”其母惧,投杼踰墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。

——《战国策·秦策二》

【注释】

①费(mi):地名,鲁邑。旧城在今山东省费县西南。②同名族:同名同姓的人。③织自若:只管织自己的布。若,如故。④杼(zhu):织布梭。⑤疑之:使之疑,迷惑她。

【意译】

从前曾子住在费地。费地有一个人和曾子同名同姓,杀死了一个人。有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀了人!”曾子的母亲回答道:“我的儿子是不会杀人的。”说完只管继续织布。过了一会,又有人跑来说:“曾参杀了人!”曾子的母亲仍然安心地织着布。又停了一会,另外一人跑来说道:“曾参杀了人。”曾子的母亲便害怕起来,丢掉梭子,翻墙逃走了。像曾子这样贤明的人,母亲又那么信任他,但当三个人跑来迷惑曾母之时,连他的慈母都不能相信自己的儿子。

【解说】

谣言或者是流言重复多次,就会产生相当的作用,使人上当受骗,小则害人害己,大则祸国殃民。流言制造者或是捕风捉影,无中生有,或是张冠李戴,弄假成真,不管是出于有预谋的恶意,还是无目的的误传,客观上起的作用是一样的,那就是惑乱人们的视听、掩盖事物的真相、混淆人们的思想。中国地大物博,因此,流言的市场也就极繁荣。在这只寓言中,对儿子品行深信不疑的曾母,在连续听到曾参杀人的消息后,终于不能不置流言于不理。而这流言仅仅源于误传,因为同名同姓而误传。其实,中国人同名同姓本不是稀奇之事,只要进一步了解情况,事情将很快就能搞清楚。因此,要摆脱流言之苦,最简单可靠的办法就是不要轻信流言,不要偏听偏信。既然了解自己的儿子,那就应该深信不疑。周围的反应尽管可稍予参考,但决不可太看重。这样,即使骤生是非,也不至于过份惊慌失措。真相终将大白,届时流言自然会消遁得无影无踪。

【相关名言】

一人传虚,万人传实。

——道源

()

爱诗词网

爱诗词网 - 诗词大全_古诗词名句赏析 古诗词网提供古诗词大全,诗词名句,诗词鉴赏,古诗三百首,唐诗三百首,宋词三百首等,尽在爱诗词网。...

爱诗词网朗读
()

猜你喜欢

无论是谁,只要在中国过活,便总得常听到“他妈的”或其相类的口头禅。我想:这话的分布,大概就跟着中国人足迹之所至罢;使用的遍数,怕也未必比客气的“您好呀”会更少。假使依或人所说,牡丹是中国的“国花”,那么,这就可以算是中国的“国骂”了。

我生长于浙江之东,就是西滢先生之所谓“某籍”。那地方通行的“国骂”却颇简单:专一以“妈”为限,决不牵涉余人。后来稍游各地,才始惊异于国骂之博大而精微:上溯祖宗,旁连姊妹,下递子孙,普及同性,真是“犹河汉而无极也”。而且,不特用于人,也以施之兽。前年,曾见一辆煤车的只轮陷入很深的辙迹里,车夫便愤然跳下,出死力打那拉车的骡子道:“你姊姊的!你姊姊的!”

别的国度里怎样,我不知道。单知道诺威人Ham-sun有一本小说叫《饥饿》,粗野的口吻是很多的,但我并不见这一类话。Gorky所写的小说中多无赖汉,就我所看过的而言,也没有这骂法。惟独Artzybashev在《工人绥惠略夫》里,却使无抵抗主义者亚拉借夫骂了一句“你妈的”。但其时他已经决计为爱而牺牲了,使我们也失却笑他自相矛盾的勇气。这骂的翻译,在中国原极容易的,别国却似乎为难,德文译本作“我使用过你的妈”,日文译本作“你的妈是我的母狗”。这实在太费解,——由我的眼光看起来。

()

谨庠序之教,申之以孝悌

()

华歆王朗

《世说新语》

()

“小槽壓就西涼酒,風月無邊是醉鄉。”詩句出處:《鷓鴣天》;是宋朝詩人張鎡的作品。
陰陰一架紺雲涼。裊裊千絲翠蔓長。紫玉乳圓秋結穗,水晶珠瑩露凝漿。相並熟,試新嘗。累累輕翦粉痕香。小槽壓就西涼酒,風月無邊是醉鄉。

()

点击进入:鲁迅《论雷峰塔的倒掉》原文

《论雷峰塔的倒掉》是鲁迅杂文中的名篇,它最初发表于1924年11月17日《语丝》周刊第一期,后由作者编入《坟》。

()

题解

()