月明人倚楼

月明人倚楼朗读

【诗句】思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【出处】唐·白居易《长相思》【意思】思念悠长,怨恨悠长,怨恨要到他归来时方能休止。悠悠:长久。【鉴赏1】相思无限,怨恨也无限,直到丈夫归来,怨恨才能消除。悠悠:是深长绵延不绝的意思,这首诗或作“别情”,可当做描写游子的别情,也可看作是妇人的闺思。游子思乡情切,除非回到家里,哀怨才能休止;闺妇怨恨丈夫,直到丈夫归来,怨恨才能消除。【鉴赏2】月明之夜,思妇难眠。倚楼待爱人归来,却不见他半点踪影。思极而恨,只有爱人回乡,此恨才除。词句以明亮的月光与思妇内心世界中的恩怨相融洽,柔和贴切。且频用叠字叠韵,具有民歌风味,形成一种行云流水的效果,朗朗上口。【用法例释】用以形容盼归不得,愁怨难了。[例]女人对男人,永远觉得该着他们欠着他们。尽管她们自己也在外面山一程水一程地苦斗,回到家里却更加风一更雨一更地苦等。“思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休”呀。(韩小蕙《欲说还休》)◇他原说今年秋天一定回国,而现在却说要等到明年了。难道他不想家,不想我和小军?“思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休!”(曾静《濛濛细雨中》)【全诗】《长相思》.[唐].白居易.汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【注释】①汴水:即汴河,其故道经宿县、灵壁、泗县入淮河。②泗水:即泗河,其故道经宿迁、泗阳而入淮河。③瓜州:在江苏邗江县南,为运河入长江处。【鉴赏】这是一首闺怨诗,描写了思妇月下倚楼远眺的心绪,营造出哀怨忧愁的氛围,藏情感于景致之中,真是应了王国维那句“一切景语皆情语”。作为佳作一篇,也受到了颇多好评,譬如《花庵词选》就评两首《长相思》道:“非后世作者所及。”有一些学者认为“汴水流”四句皆说钱塘景,而谢朝徽在《白香词谱笺》中说:“按泗水在今徐州府城东北,受汴水合流而东南入邳州。韩愈诗‘汴泗交流郡城角’是也。瓜州即瓜州渡,在今扬州府南,皆属江北地,与钱塘相去甚远。叔阳谓说钱塘景,未知何指。”但这并不影响我们赏析这首词作,在这里抛开这个问题,来听听思妇的心。上阕镜头由近及远,汴水泗水潺潺流,汴泗入淮,一路南下,到瓜洲渡头。远方山色沉重,含烟带愁。这里的“吴山”泛指江南群山。此景象在这里属虚写,并不是思妇实际看到的,而是想象的路径,追踪爱人的步履,是一次精神的远游。写出这漫漫南上路径,可见思妇与丈夫相隔重山复水。山水本无情,但在少妇眼中这山容水貌都愁痕点点,此处为移情。看似山愁,实为人愁,故满眼望去,山山水水皆是愁。另,前三句里用了三个“流”字,除了流水之意,是不是还蕴含思随流水绵绵长流的意味呢?下阕“思悠悠,恨悠悠”,“悠悠”二字写出了幽思深长,而叠词又体现出了相思与幽怨的深度和长度。离恨绵绵不绝,只有爱人归家之时才能停止。最后一句“月明人倚楼”,如画龙点睛之笔,末了,才点出本词的主人公,才实写思妇望远怀人的画面,而前文的心灵远游,幽思离恨全基于思妇月下凭楼远眺。牵肠挂肚的人久盼不归,“恨”正是因为爱之深,相思情切,而久盼无望,由此离恨生。正如《长恨歌》所云“此恨绵绵无绝期”,方止于爱人归时。词作用词精致,潘游龙《古今诗余醉》:“‘点点’字,俊甚。”而陈廷焯《词则·放歌集》中道:“‘吴山点点愁’,五字精警。”而末句“月明人倚楼”,更是语短情长。通读全词,闺妇凭栏望远思夫,沉溺于思念幻想之中,更加加深了离别之后的孤独之感。全词不着痕迹,却脉脉含情,个中离愁别情,幽思绵绵耐人寻味。

()

爱诗词网

爱诗词网 - 诗词大全_古诗词名句赏析 古诗词网提供古诗词大全,诗词名句,诗词鉴赏,古诗三百首,唐诗三百首,宋词三百首等,尽在爱诗词网。...

爱诗词网朗读
()

猜你喜欢

(一)子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

(二)有子曰:“其为人也孝弟而好犯上者,鲜矣;不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”

()

【出典】《汉书》卷一上《高帝纪上》:“夏四月,项羽围汉荥阳,汉王请和,割荥阳以西者为汉。亚父劝项羽急攻荥阳,汉王患之。……五月,将军纪信曰:‘事急矣!臣请诳楚,可以间出。’于是陈平夜出女子东门二千余人,楚因四面击之。纪信乃乘王车,黄屋左纛,曰:‘食尽,汉王降楚。’楚皆呼万岁,之城东观,以故汉王得与数十骑出西门遁。令御史大夫周苛、魏豹、枞公守荥阳。羽见纪信,问:‘汉王安在?’曰:‘已出去矣。’羽烧杀信。”

【释义】汉初,刘邦被项羽重兵围困于荥阳,汉将纪信献计以身冒充刘邦降楚,掩护刘邦乘机逃走,纪信遂被项羽烧死。

()

【诗句】今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。【出处】唐·杜甫《月夜》。【译注】今夜鄜州明月当空,只有你一人在闺房中独自仰望。遥想我那可怜的年幼儿女,还不懂得想念远在长安的爸爸。鄜(fū)州:今陕西省富县,当时作者妻小留居鄜州。闺:女子的卧室。未解:不懂得。忆:想念。【鉴赏】鄜:读作fu。鄜州:即今陕西富县。闺中:是指闺房中的妻子。唐玄宗天宝十五年,杜甫把家人安置在鄜州,自己一个人前往灵武(此时唐肃宗在灵武即位),途中被安禄山的军队俘获,押往长安。这首诗便是杜甫在长安面对明月,思念妻女所写的。这几句诗语译成白话是这样的:今天晚上的鄜州,只有我妻子一人在那儿独自看着月亮;我在这遥远的异乡怜惜那四个小儿女,他们还不懂得想念我这沦落在长安的爸爸。在外流浪的男子,作客异乡,想念妻儿,最爱念“今夜鄜州月,闺中只独看,遥怜小儿女,未解忆长安”这四句诗,感受也最为深刻。【用法例释】用以形容女子独守空闺,思念丈夫,而幼小的儿女并不理解。[例]想到这里她不禁眼眶湿润了,这倒不是悲自己的身世,她可怜怀里的孩子,又操心安林的事业和身体。……今天月下独思,不禁想起杜甫的那首《咏月》诗来:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。(梁衡《路,该这样走》)【全诗】《月夜》.[唐].杜甫今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。【注释】①鄜(fu)州:今陕西富县。当时杜甫的妻子、儿女所在之地。②闺中:指妻子。③二句既点出上句“独看”的内心活动是“忆长安”,又进一层说明“独看”不仅因为丈夫不在身边,而且因为身边的儿女年小,还不懂得思念在长安的父亲;或者说小儿女还不能理解母亲思念长安的感情。④二句想象妻子看月久,思念深,以致云鬟被夜雾沾湿、玉臂被月光照冷而自己不觉得。清辉:月光。玉臂:洁白的手臂。⑤二句意谓何时才能两人团聚并倚在透明的窗帘边共同赏月,那就月光双照而泪痕消失了。虚幌:透明的薄幔。“双照”与前“独看”对应。【赏析】天宝十五载(756)六月,安禄山攻陷潼关,玄宗奔蜀。七月,肃宗李亨即帝位于灵武。杜甫把家眷安置在鄜州(鄜:读fu,鄜州即今陕西省富县。)城北的羌村,只身北上,投奔肃宗,不幸被叛军截获,掳到长安。这首诗就是同年八月在长安所作。这是一篇抒写离情的诗作。题为《月夜》,句句从月色中照出。首联诗人设想闺中的妻子正在“独看”“鄜州月”,衬托出诗人对妻子的思念之情。颔联借小儿女点出妻子是因“忆长安”而望月,并加深了“独看”的含意:不仅因为丈夫不在而“独”,也因为小儿女“未解”而“独”。颈联想象妻子夜深不寐、独自望月怀人的情形,写得逼真感人,进一步表达出二人的相思之情。最后以希望之辞收束全篇。全诗构思巧妙,词语精工,情致曲折缠绵,遂成为千古传颂的名篇,如黄生所云:“五律至此,无忝诗圣矣!”

()

僧尼孽海

明刊本《僧尼孽海》正文书影

()

【诗句】去年花里逢君别,今日花开已一年。【出处】唐·韦应物《寄李儋元锡》【意思】去年花开的时候和你分别,今年的花再度绽开,又是一年了【全诗】《寄李儋元锡》.[唐].韦应物.去年花里逢君别,今日花开已一年。世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。【题解】此诗约作于德宗兴元元年(784),时韦应物在滁州(今属安徽)刺史任。李儋:字幼遐,官至殿中侍御史,韦集中寄李儋诗多首。元锡:或谓亦李儋字。此外,元和、长庆年间有福建、宣歙观察使元锡,字君贶,似时代稍迟,恐非其人。诗意似亦仅寄一人。诗中叙别后思念之情。颈联二句,抒写愧对人民困苦流亡,尤为后人所传诵。宋代黄彻《䂬溪诗话》卷二云:“余谓有官君子当切切作此语。彼有一意供租、专事土木而视民如仇者,得无愧此诗乎!”尾联则表示盼望友人来相会。全诗情真意切,生动感人。【全诗赏析】作于兴元元年(784)春滁州任所,诗中西楼当在滁州,去年朱泚叛军盘踞长安,德宗一直流亡奉天(今陕西乾县)。李儋为作者诗友,时官殿中侍御史,此诗叙离别及感时之思,谢榛《四溟诗话》谓律诗八句皆淡者,孟浩然、韦应物有之,本篇即是。首联从前一年分别时说起,将花里话别的往事重提,出语淡雅,只于“又”字见情,足以引起对方同样地念旧。次联感时自伤。诗人离开长安,出守滁州这一年,政局发生了自安史之乱以来又一次动乱,事态严重;加之年近半百,又兼多病,国家和个人都看不到前途,看不到希望——“世事茫茫”、“春愁黯黯”,危苦孤寂之中,对故人也就特别思念。由于政局不安,民生凋弊,在官者亦不能有大作为,看到邑有流亡的事实,自己不能不受良心谴责,感到惭愧,这就加强了本来就有的归田隐居的想法。两句语挚意切,向来为人传诵。宋人黄彻《䂬溪诗话》说:“余谓有官君子,当切切作此语。彼有一意供租、专事土木而视民如仇者,得无愧此诗乎。”末联点明作意:听说你要来,故一直向人打听,可是看看西楼的月亮都圆了几回,还没有盼到。言下之意是盼对方快来,为什么不直说?因为这是写诗,寄情思于月缺月圆,与首联同归淡雅。因为诗写在那样一个特定的年头,调子不免低沉,又都是肺腑之言,所以笔笔实在,声声入耳。五六两句表现从政者的良心发现,为全诗增价。

()

【诗句】门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。【出处】唐·白居易《琵琶行》【意思】门前冷落,车马稀少,年纪也大了,就嫁给了一个商人。车:一作“鞍”。老大:上了年纪。【用法例释】一、用以形容非凡(色相、技艺、家族等不凡)女子因年老色衰等缘故,风光不再,遭受冷遇,落魄下嫁。[例]令她看破人生虽可能明艳煊赫一时,却终不免“门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇”之悲剧命运的,正是那宦海沉浮、饱读诗书的东坡先生。(姜琍敏《禅边浅唱》)二、前一句用以形容来往人少,门户冷清。[例]我和李宗仁孤零零地守在傅厚岗副总统官邸,门庭冷落车马稀,殊无聊赖。(程思远《白崇禧和蒋介石之间》)三、前一句用以比喻某一事物很少有人过问或关心。[例]比如投考理工的人最多,这当然不是坏事情;但跟其他部门相比,有的就冷落得不像样子。比如师范,就是这么一个“门前冷落车马稀”的,最可怜、最倒霉的部门。(魏巍《做新型的知识分子》)

()