西江月辛弃疾

西江月辛弃疾朗读

辛弃疾《西江月》辛弃疾

辛弃疾

夜行黄沙道中

明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年。听取蛙声一片。七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边。路转溪桥忽见。

注释①黄沙:黄沙岭。据《上饶县志》,黄沙岭在县西四十里乾元乡,高约十五丈,可容百人,下有两泉。②“明月”句:明月惊飞停在枝头的鸟。化用苏轼“月明惊鹊未安枝”句。③唐卢延让《松寺》诗云:“两三条电欲为雨,七八个星犹在天。”

鉴赏这首词是辛弃疾在带湖闲居时期所作,描绘的是词人夜行于黄沙岭道中的情景。

五十字的小令,提到的景物却很多,从清风、明月、山雨、天星到惊鹊、鸣蝉、茅店、溪桥。景物之间互相勾连,成对地形成静态或动态的关联。有一些景物之间的关系以动词直接点出,另一些则只是并置在一起,留待读者自己体会其中的关联。词作第一句符合第一种情况,但亦可作第二种情况看。明月的光亮惊扰了原本安栖在枝丫上的鸟鹊,“惊”字既是明月发出的动作,又是在明亮的月光逼照之下的鸟鹊的情状。苏轼有“天静伤鸿犹戢翼,月明惊鹊未安枝”句,诗句的意义明确,在月明的环境中,受惊的鸟鹊不得安身,而稼轩的词句可以视为三个景物的并置,月、枝、鹊之间的关系给想象留出了更大的空间。穿插在明月和惊鹊之间的“别枝”点出了鹊惊的地点,第二句相应位置上的“半夜”则交代了蝉鸣的时间,清风与鸣蝉的关系可以想象为蝉的鸣声在夜半的清风中徐徐传送。这两个对偶的六字句让人想到王安石的六绝《题西太乙宫壁》第一首的首联“柳叶鸣蜩绿暗,荷花落日红酣”,“鸣蜩”“落日”将“柳叶绿暗”“荷花红酣”两个短语分别隔开,达到了平仄相间、语意顿挫的效果,在降低了流畅性和明确性的同时增强了蕴藉之美。第三和第四句自成一体,用的是藏头的手法。第三句抓住气味和声音铺展出一片稻香阵阵的田野,稻香之中有丰年之声,然而丰年之声出自谁之口,从何而来,却不得而知,预示着丰收的欣欣向荣的场景之中被设置了一个悬念。第四句才揭晓答案,纷纷诉说丰年的原来是稻田里的青蛙。前句用“说”字,让人想当然地认为行动的主体是人,这里忽然说是蛙声,出人意表。拟人手法的运用趣味盎然,增添了丰收的喜悦。整个上片动静结合,从明月到鹊、蝉,再到蛙声,渐渐由静谧趋向热闹,由清寂趋向繁盛,生机和趣味越来越浓,无一句写人,而人的存在能够被真切感知。

全词写的是作者夜晚行走在黄沙岭一带道路上的所见所闻,明月、半夜和天星都明确点出了时间。下片前两句写星和雨,用词和句法都颇有特色。它们使用的是遣词异常平易通俗的“容易格”,卢延让的《松寺》中的两句就是这种写法的代表:“两三条电欲为雨,七八个星犹在天。”稼轩的词句明显受到了这两句诗的影响,但他以六言句式对原句加以再创造后,又达到了不同于前的艺术效果。这两个句子是“天外七八个星,山前两三点雨”的倒装,倒装产生了陌生化的效果,给原本流畅的阅读造成了停顿。这种停顿类似于歇后,在节奏和语意上加重了后两字,“天外”和“山前”分别交代了星和雨的位置,与词人自己所处的位置拉开了一定的距离,都是远望之景,而虽是远望之景,又用数词加以修饰,似乎是可以看得很分明的,以简单明确的数字、看似客观的讲述传达一种难以形容的整体感受,确乎是巧妙的方法。更妙的是词的最后两句,作者继续使用倒装的手法,先让旧时茅店突然出现在社林边,令读者有些摸不着头脑,社林在何处?如何得见?结句“路转溪桥忽见”才交代出是走过或者走上溪上的小桥,道路陡然一转才突然发现社林边上的旧时茅店。茅店的出现对词人而言出乎意料,对读者亦然,只是对他来说多了一份旧友重逢的喜悦。至此,原先隐藏着的可以被忽略或显得很模糊的夜行人的形象变得明晰起来:我们可以想象他悠然自得地行走在黄沙道中,望月听蝉,并被田间生气勃勃的稻香蛙声所吸引,恍然不知行至何处。正当他发现山前有雨而稍感不安时,道路一转,发现熟悉的茅店近在眼前,可谓柳暗花明又一村。于是,最后两句与前面写山雨的句子间的内部联系也被建立起来,因为山雨,所以可以避雨的茅店的存在变得重要。词作到此戛然而止,词人发现茅店后的欣喜以及此后步入茅店避雨等诸种情形留待读者去揣测。

在这首词中,作者始终带着好奇,兴致盎然地去发现和描绘途中的所见所闻,直到最后,我们才知道,他原来是熟悉这段路程的。词中所涉并无特别之景,却能写出新奇的感觉,实赖作者的好奇心、好心情和观察力。此外,本诗的艺术表现手法也值得称道,正是独特的表现形式赋予了平凡之景以不平凡的面貌。首先是倒装手法的反复运用,它造成了读者的期待,抖出的意想不到的“包袱”令人拍案称奇。不论惊鹊、蛙声,还是茅店、溪桥都是如此,它们与前面的明月、丰年、山雨都没有必然的联系,因而它们的突然出现引发人思考前后景物之间的关联,在思考之中将作者不曾明确描述的情境补充完整,使得原本字数不多的一首写景的小令的容量被大大扩充。虽然是描写悠闲夜行途中的景致,看似信手拈来,其实景物的安排却是巧寓心思的。此外,值得一提的是这首词的主要句式——六言句。六言句形式变化的空间大小不可与七言同日而语,因而往往灵动不足,朴拙有余,朴拙体现在内容的紧凑平实和节奏的单调,但六言句运用得当却又能达到一种戛然而止、含蓄隽永、直白而又隐晦的特殊艺术效果。(刘珺珺)

集评清《陈廷焯:“的是夜景……所闻所见,信手拈来都成异采,总由笔力胜故也。”(《词则《别调集》卷二)

负担图【清】金廷标

故宫博物院藏

链接宋代推广种植占城稻。占城稻也称“占禾”“早占”,原产于占城(今越南中南部),故名。外观穗长而无芒,粒差小。耐旱,不择地而生,生长期短,自种至收仅五十余日。传入中国后,首先在福建地区种植。大中祥符四年(1011),江淮两浙大旱,真宗遣使至福建,取占城稻种三万斛,分与以上三路播种。次年,又在汴京宫廷中试种,获得成功。不久,汝州的洛阳南务(鲁山县境)亦开始种植。占城稻遂推广于各地,成为当时水稻的重要品种。南宋吴自牧《梦粱录《物产》记载杭州“谷之品”,便首列“早占城”。

()

爱诗词网

爱诗词网 - 诗词大全_古诗词名句赏析 古诗词网提供古诗词大全,诗词名句,诗词鉴赏,古诗三百首,唐诗三百首,宋词三百首等,尽在爱诗词网。...

爱诗词网朗读
()

猜你喜欢

无论是谁,只要在中国过活,便总得常听到“他妈的”或其相类的口头禅。我想:这话的分布,大概就跟着中国人足迹之所至罢;使用的遍数,怕也未必比客气的“您好呀”会更少。假使依或人所说,牡丹是中国的“国花”,那么,这就可以算是中国的“国骂”了。

我生长于浙江之东,就是西滢先生之所谓“某籍”。那地方通行的“国骂”却颇简单:专一以“妈”为限,决不牵涉余人。后来稍游各地,才始惊异于国骂之博大而精微:上溯祖宗,旁连姊妹,下递子孙,普及同性,真是“犹河汉而无极也”。而且,不特用于人,也以施之兽。前年,曾见一辆煤车的只轮陷入很深的辙迹里,车夫便愤然跳下,出死力打那拉车的骡子道:“你姊姊的!你姊姊的!”

别的国度里怎样,我不知道。单知道诺威人Ham-sun有一本小说叫《饥饿》,粗野的口吻是很多的,但我并不见这一类话。Gorky所写的小说中多无赖汉,就我所看过的而言,也没有这骂法。惟独Artzybashev在《工人绥惠略夫》里,却使无抵抗主义者亚拉借夫骂了一句“你妈的”。但其时他已经决计为爱而牺牲了,使我们也失却笑他自相矛盾的勇气。这骂的翻译,在中国原极容易的,别国却似乎为难,德文译本作“我使用过你的妈”,日文译本作“你的妈是我的母狗”。这实在太费解,——由我的眼光看起来。

()

梦的朋友

幻想的姐妹

()

暖国的雨,向来没有变过冰冷的坚硬的灿烂的雪花。博识的人们觉得他单调,他自己也以为不幸否耶?江南的雪,可是滋润美艳之至了;那是还在隐约着的青春的消息,是极壮健的处子的皮肤。雪野中有血红的宝珠山茶,白中隐青的单瓣梅花,深黄的磬口的蜡梅花;雪下面还有冷绿的杂草。胡蝶确乎没有;蜜蜂是否来采山茶花和梅花的蜜,我可记不真切了。但我的眼睛仿佛看见冬花开在雪野中,有许多蜜蜂们忙碌地飞着,也听得他们嗡嗡地闹着。

孩子们呵着冻得通红,像紫芽姜一般的小手,七八个一齐来塑雪罗汉。因为不成功,谁的父亲也来帮忙了。罗汉就塑得比孩子们高得多,虽然不过是上小下大的一堆,终于分不清是壶卢还是罗汉;然而很洁白,很明艳,以自身的滋润相粘结,整个地闪闪地生光。孩子们用龙眼核给他做眼珠,又从谁的母亲的脂粉奁中偷得胭脂来涂在嘴唇上。这回确是一个大阿罗汉了。他也就目光灼灼地嘴唇通红地坐在雪地里。

第二天还有几个孩子来访问他;对了他拍手,点头,嘻笑。但他终于独自坐着了。睛天又来消释他的皮肤,寒夜又使他结一层冰,化作不透明的水晶模样;连续的晴天又使他成为不知道算什么,而嘴上的胭脂也褪尽了。

()

华歆王朗

《世说新语》

()

“策马前途须努力,莫学龙钟虚叹息”的意思,全诗,出处,解释,赏析

“策马前途须努力,莫学龙钟虚叹息”是关于描写“谕理警世·砥砺教化·百折不馁”类的诗句。

()

【诗句】今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。【出处】唐·杜甫《月夜》。【译注】今夜鄜州明月当空,只有你一人在闺房中独自仰望。遥想我那可怜的年幼儿女,还不懂得想念远在长安的爸爸。鄜(fū)州:今陕西省富县,当时作者妻小留居鄜州。闺:女子的卧室。未解:不懂得。忆:想念。【鉴赏】鄜:读作fu。鄜州:即今陕西富县。闺中:是指闺房中的妻子。唐玄宗天宝十五年,杜甫把家人安置在鄜州,自己一个人前往灵武(此时唐肃宗在灵武即位),途中被安禄山的军队俘获,押往长安。这首诗便是杜甫在长安面对明月,思念妻女所写的。这几句诗语译成白话是这样的:今天晚上的鄜州,只有我妻子一人在那儿独自看着月亮;我在这遥远的异乡怜惜那四个小儿女,他们还不懂得想念我这沦落在长安的爸爸。在外流浪的男子,作客异乡,想念妻儿,最爱念“今夜鄜州月,闺中只独看,遥怜小儿女,未解忆长安”这四句诗,感受也最为深刻。【用法例释】用以形容女子独守空闺,思念丈夫,而幼小的儿女并不理解。[例]想到这里她不禁眼眶湿润了,这倒不是悲自己的身世,她可怜怀里的孩子,又操心安林的事业和身体。……今天月下独思,不禁想起杜甫的那首《咏月》诗来:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。(梁衡《路,该这样走》)【全诗】《月夜》.[唐].杜甫今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。【注释】①鄜(fu)州:今陕西富县。当时杜甫的妻子、儿女所在之地。②闺中:指妻子。③二句既点出上句“独看”的内心活动是“忆长安”,又进一层说明“独看”不仅因为丈夫不在身边,而且因为身边的儿女年小,还不懂得思念在长安的父亲;或者说小儿女还不能理解母亲思念长安的感情。④二句想象妻子看月久,思念深,以致云鬟被夜雾沾湿、玉臂被月光照冷而自己不觉得。清辉:月光。玉臂:洁白的手臂。⑤二句意谓何时才能两人团聚并倚在透明的窗帘边共同赏月,那就月光双照而泪痕消失了。虚幌:透明的薄幔。“双照”与前“独看”对应。【赏析】天宝十五载(756)六月,安禄山攻陷潼关,玄宗奔蜀。七月,肃宗李亨即帝位于灵武。杜甫把家眷安置在鄜州(鄜:读fu,鄜州即今陕西省富县。)城北的羌村,只身北上,投奔肃宗,不幸被叛军截获,掳到长安。这首诗就是同年八月在长安所作。这是一篇抒写离情的诗作。题为《月夜》,句句从月色中照出。首联诗人设想闺中的妻子正在“独看”“鄜州月”,衬托出诗人对妻子的思念之情。颔联借小儿女点出妻子是因“忆长安”而望月,并加深了“独看”的含意:不仅因为丈夫不在而“独”,也因为小儿女“未解”而“独”。颈联想象妻子夜深不寐、独自望月怀人的情形,写得逼真感人,进一步表达出二人的相思之情。最后以希望之辞收束全篇。全诗构思巧妙,词语精工,情致曲折缠绵,遂成为千古传颂的名篇,如黄生所云:“五律至此,无忝诗圣矣!”

()