司马相如子虚赋

司马相如子虚赋朗读

《汉代文学·司马相如·子虚赋》原文、赏析、鉴赏



楚使子虚使于齐〔2〕,王悉发车骑,与使者出畋〔3〕。畋罢,子虚过奼乌有先生〔4〕,亡是公在焉〔5〕。坐定,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎〔6〕?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆从车骑之众〔7〕,而仆对以云梦之事也〔8〕。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。”

“王车驾千乘〔9〕,选徒万骑〔10〕,畋于海滨。列卒满泽,罘网弥山〔11〕。掩兔辚鹿〔12〕,射麋脚麟〔13〕。骛于盐浦〔14〕,割鲜染轮〔15〕。射中获多〔16〕,矜而自功〔17〕。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽、游猎之地、饶乐若此者乎〔18〕?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有馀年〔19〕。时从出游,游于后园,览于有无〔20〕,然犹未能遍睹也;又焉足以言其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之’所闻见而言之。’仆对曰:‘唯唯。’

“‘臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其馀也。臣之所见,盖特其小小者耳〔21〕,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡岪郁〔22〕,隆崇嵂崒〔23〕,岑崟参差〔24〕,日月蔽亏〔25〕。交错纠纷,上干青云〔26〕;罢池陂陁〔27〕,下属江河〔28〕。其土则丹、青、赭、堊,雌黄、白坿〔29〕,锡、碧、金、银〔30〕,众色炫耀,照烂龙鳞〔31〕。其石则赤玉、玫瑰,琳、瑉、昆吾〔32〕;瑊玏、玄厉,碝石、碔砆〔33〕。其东则有蕙圃:衡、兰、芷、若〔34〕,芎、菖蒲〔35〕;江蓠、蘪芜〔36〕,诸柘、巴苴〔37〕。其南则有平原广泽,登降陁靡〔38〕,案衍壇曼〔39〕;缘以大江〔40〕,限以巫山〔41〕。其高燥则生葴、菥、苞、荔〔42〕,薛、莎、青薠〔43〕;其埤湿则生藏莨、蒹葭〔44〕,东蘠、彫胡〔45〕,莲藕、觚卢〔46〕,菴闾、轩于〔47〕。众物居之,不可胜图〔48〕。其西则有涌泉、清池,激水推移:外发芙蓉菱华〔49〕,内隐钜石白沙〔50〕;其中则有神龟、蛟鼍〔51〕,瑇瑁、鼈鼋〔52〕。其北则有阴林〔53〕,其树楩、楠、豫章〔54〕,桂、椒、木兰,檗、离、朱杨〔55〕,樝梨、梬栗〔56〕,橘、柚芬芳〔57〕;其上则有鹓雏、孔、鸾〔58〕,腾远、射干〔59〕;其下则有白虎、玄豹,蟃蜒、犴〔60〕。于是乎乃使诸之伦〔61〕,手格此兽〔62〕。楚王乃驾驯駮之驷〔63〕,乘雕玉之舆〔64〕;靡鱼须之桡旃〔65〕,曳明月之珠旗〔66〕;建干将之雄戟〔67〕,左乌号之雕弓〔68〕,右夏服之劲箭〔69〕。阳子骖乘〔70〕,孅阿为御〔71〕,案节未舒,即陵狡兽〔72〕。蹴跫跫〔73〕,辚距虚〔74〕;轶野马,騊駼〔75〕;乘遗风〔76〕,射游骐〔77〕,倏眒倩浰〔78〕。雷动猋至〔79〕,星流霆击〔80〕。弓不虚发〔81〕,中必决眦〔82〕;洞胸达掖,绝乎心系〔83〕。获若雨兽〔84〕,揜草蔽地〔85〕。于是楚王乃弭节徘徊〔86〕,翱翔容与;览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼受诎〔87〕,殚睹众物之变态〔88〕

“‘于是郑女曼姬〔89〕,被阿緆,揄纻缟〔90〕,杂纤罗,垂雾縠,〔91〕襞积褰绉〔92〕,纡徐委曲〔93〕,郁桡溪谷〔94〕。衯衯裶裶〔95〕,扬袘戍削〔96〕,蜚襳垂髾〔97〕。扶舆、猗靡〔98〕,翕呷萃蔡〔99〕;下摩兰蕙〔100〕,上拂羽盖〔101〕;错翡翠之葳蕤〔102〕,缪绕玉绥〔103〕。眇眇忽忽〔104〕,若神仙之仿佛。

“‘于是乃相与獠于蕙圃〔105〕,媻姗、窣〔106〕,上乎金堤〔107〕;揜翡翠〔108〕,射〔109〕;微矰出〔110〕,纤缴施〔111〕。弋白鹄〔112〕,连驾鹅〔113〕;双鸧下〔114〕,玄鹤加〔115〕。怠而后发〔116〕,游于清池。浮文鹢〔117〕,扬桂栧〔118〕;张翠帷,建羽盖;罔瑇瑁〔119〕,鉤紫贝〔120〕;金鼓〔121〕,吹鸣籁〔122〕;榜人歌〔123〕,声流喝〔124〕,水虫骇,波鸿沸〔125〕;涌泉起,奔扬会〔126〕。礧石相激〔127〕,硠硠礚礚〔128〕;若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓〔129〕,起烽燧〔130〕;车按行,骑就队〔131〕;纚乎淫淫〔132〕,般乎裔裔〔133〕

“‘于是楚王乃登阳云之台〔134〕,怕乎无为〔135〕,憺乎自持〔136〕;勺药之和具〔137〕,而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠〔138〕,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是齐王无以为应仆也。”

乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国〔139〕,王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获〔140〕,以娱左右〔141〕,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈〔142〕,先生之馀论也〔143〕。今足下称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐〔144〕,而显侈靡,窃以为足下不取也。若必所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也〔145〕。彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼钜海〔146〕,南有琅邪〔147〕,观乎成山〔148〕,射乎之罘〔149〕;浮渤澥〔150〕,游孟渚〔151〕。邪与肃慎为邻〔152〕,右以汤谷为界〔153〕;秋田乎青丘〔154〕,彷徨乎海外;吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥〔156〕!若乃俶傥瑰玮〔156〕,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崒〔157〕,充牣其中〔158〕,不可胜记;禹不能名,卨不能计〔159〕。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客〔160〕,是以王辞不复〔161〕,何为无以应哉?”

〔1〕本篇选自胡克家校刻李善注《文选》。《子虚赋》同《上林赋》在《史记》、《汉书》中为一篇,《文选》始分为二。作者司马相如(公元前179—前118年),字长卿,蜀郡成都(今四川成都)人,汉景帝时为武骑常侍,后自求免官而游于梁,依梁孝王。在梁著《子虚赋》。梁孝王死后,回到蜀郡临邛。后因汉武帝读《子虚赋》而被召至京,著《天子游猎赋》,前后璧合,即《子虚》、《上林》。后任命为郎,奉命通西南夷。晚年因病免官,家居而卒。司马相如赋《汉书·艺文志》言二十九篇,今存六篇。《子虚》、《上林》分则为二,合则为一,从构思上说是一个整体。

〔2〕子虚:同“乌有先生”、“亡(wu)是公”都是虚拟人称。“子虚”、“乌有”、“亡是”义并相近,都是说并无此人。齐:汉初封高祖长庶男刘肥为齐王,“食七十城,诸民能齐言者皆予齐王”。吕后称制时稍削之,文帝立,尽以高后时所割复与齐。刘肥之孙齐文王卒,无子,国除。后一岁,文帝以刘肥之子分齐为王,齐有七王。吴楚反时,齐王曾受胁迫参与其谋,齐孝王畏罪自杀,景帝乃立其子寿为齐王(懿王)。武帝时主父偃曰:“刘临淄十万户,市租千金,人众殷富,巨于长安。”“吕太后时齐欲反。吴楚时孝王几为乱。今闻齐王与其姊乱。”武帝初年以前齐国情况可见。《史记·齐悼惠王世家》云:“诸侯大国无过齐悼惠王。”《索隐述赞》云:“表海大国,悉封齐王。”则齐楚之国,至武帝初年已属尾大不掉。司马相如此赋,非无深意。

〔3〕“王悉发车骑(ji)”二句:《史记》、《汉书》本传“王”前有“齐”字。“畋”作“田”,下同。《艺文类聚·产业部》下引同。“悉发车骑”《史记》作“悉发境内之士,备车骑之众”。五臣本《文选》与《类聚》引同。畋(tian):打猎。

〔4〕过:过访。奼(cha):“诧”之借,五臣本作“诧”。夸耀。

〔5〕亡是公:《史记》与《汉书》作“无是公”。在:原作“存”,据《史记》与《类聚》改。

〔6〕获:出猎而得。此指所猎获的禽兽。

〔7〕仆:古代男子自谦之称。

〔8〕云梦之事:先秦时楚国泽薮名,在长江以北,汉水下游,当今京山、天门、应城、汉川、云梦等县地,此后面积逐渐缩小,并逐渐向东南方转移。

〔9〕乘(sheng):辆。

〔10〕选徒:数(计算)兵卒。选徒万骑:犹言“点了一万骑兵”。〔11〕罘(fu):捕兽的工具,即覆车,也叫幡车网。弥:满,遍布。

〔12〕掩:用罘网之类罩住。辚(lin):用车轮辗轧。

〔13〕脚麟:《史记索隐》:“司马彪曰:‘脚,掎也。’《说文》曰:‘掎,偏引一脚也。’”则“脚麟”是言拽住麟的后腿。麟:一种鹿类的动物。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》说:“今并州界有麟,大小如鹿,非瑞应麟也。”

〔14〕鹜(wu):奔驰。盐浦:海边盐滩。

〔15〕鲜:本义为生鱼,引申为新鲜生肉。如《左传·襄三十年》:“惟君用鲜,众给而已。”割鲜:指打猎休息时割所获禽兽之鲜肉烧而野食。染轮:指割鲜肉时血污车轮(因割时依车轮而悬挂之)。

〔16〕中(zhong):指射到了目标上。

〔17〕矜(jin):自负贤能。自功:自以为有功。

〔18〕饶乐:富有乐趣。饶:富足。

〔19〕宿卫:在宫中任值宿守卫之官。

〔20〕有无:偏义复词,指宫禁苑囿中之所有。

〔21〕特:仅仅。

〔22〕盘纡岪(fu)郁:(山势)逶迤曲折。

〔23〕隆崇崒(luzu):高峻奇险。崒:山高危的样子。

〔24〕岑崟(cenyin):山高峻貌。

〔25〕日月蔽亏:言山很高,有时把日月都遮挡住。“亏”指挡住了一部分。

〔26〕干:抵,触,够着。

〔27〕罢(pi)池:倾斜貌。陂(po)陀:宽广貌。

〔28〕属(zhu):连接。

〔29〕丹:朱砂。青:石青。均可作颜料。赭(zhe):赤色的土。堊(e):白土。雌黄:与雄黄同类,又名石黄,即三硫化砷。可制颜料。白坿:石英。

〔30〕碧:青绿色玉石。《说文》:“碧,玉之青美者,从玉、石,白声。”《汉书》颜师古注“谓玉之青白色者”,乃误解字之结构所致。

〔31〕照烂龙麟:众色照耀,鲜亮如龙麟。

〔32〕玫瑰:火齐珠(颜师古注,《一切经音义》卷六)。或曰美玉,或曰石珠,或曰琅玕”。胡绍煐《文选笺证》曰:“琅玕亦珠也。……珠多以玉石琢成之。”则众说虽异,但亦相近。琳:玉名。或曰珠。胡绍煐曰:“古珠皆以玉……名异而实同。”瑉(min):一种似玉的美石。昆吾:一种矿物石。也作“琨珸”、“崐峿”,《史记索隐》引司马彪说:“崐峿,石之次玉者。《河图》云:‘流州多积石,名崐峿石,炼之成铁,以作剑,光明如水晶。’”

〔33〕瑊玏(jianle):一种次于玉的石。玄厉:一种纯黑色的可以用来磨刀的石。碝(ruan):似玉的石。《文选》本篇郭璞注引张揖说:“石之次玉者”,“白者如冰,半有赤色。”碔砆(wufu):即砆石。也是似玉的石。郭璞注:“碔玞,赤地白采,葱茏白黑不分。”也作“武夫”。

〔34〕衡:也作“蘅”,即杜蘅。芷:白芷。若:杜若。并香草名。

〔35〕芎(xiongqing):多年生草本,叶秋芹,秋开白花,根茎可入药。菖蒲:多年生草本,生于水边,叶上有脊,细长如剑形。

〔36〕江蓠:一本作“茳离”。即大叶芎。蘼芜:芎的苗,叶有香气。

〔37〕诸柘(zhe):甘蔗。巴苴(ju):巴蕉。

〔38〕陁(yi)靡:邪长。郭璞注引司马彪曰:“陁靡,邪靡也。”《汉书》“陁”作“阤”,音同。

〔39〕案衍壇曼:皆地势平宽貌。

〔40〕缘:沿着。

〔41〕限:界线,边缘。此处作动词用。巫山:在云梦泽一带。《舆地纪胜》曰:“阳台庙在汉川县南三十五里阳台山上,即宋玉为《高唐赋》处。”此巫山即阳台山。

〔42〕葴(zhen):马蓝。菥(si):《史记》作“”,《汉书》作“析”,一种似燕麦的草。《广志》云:“凉州地生析草,皆如中国燕麦。”苞:一种草,与茅相似,可以用来织席、编屦。荔:似蒲而小,根可制刷子。

〔43〕薛:即萧,双声假借。张揖曰:“薛,藾蒿也。”莎(suo):蒿的一种,其根叫香附子。一名雀头香。青薠:似莎而大,生江湖。

〔44〕埤:通:“卑”。《史记》集解本作“卑”。卑湿:低湿。藏莨(zanglang):狼尾草。俗名狗尾巴草。蒹(jian):荻苇。葭(jia):芦苇。

〔45〕东蘠(qiang),水蓼。“蘠”,《史记》作“蔷”。其结实形尖而扁,似葵子,可食。彫胡:菰米。

〔46〕觚(gu)卢:《史记》作“菰卢”,音义同。方以智《通雅》以为指菰茭、芦笋。

〔47〕菴(an)闾:青蒿。《政类本草》卷六引《图经》:“菴闾子,春生,苗叶如艾蒿,高三二尺。七月开花,八月结实。”又云:“菴,草屋也。闾,里门也。此草乃蒿属,老茎可以盖覆庵闾,故以名之。”轩于:莸草(《史记集解》引《汉书音义》说)。《证类本草》卷十一引陈藏器说:“莸草,生水田中,似结缕,叶长,马食之。”李时珍《本草纲目》卷十六:“茎颇似蕙而臭。”

〔48〕不可胜图:数不胜数。图:计。《公羊传·庄十三年》:“君不图与?”注:“图,计也。”

〔49〕外:指池水表面。发:开放。菱华:菱的花,色白,四瓣。

〔50〕内:涌泉清池之内。钜:同“巨”。

〔51〕蛟:古代传说中的无角龙,鼍(tuo):一名鼍龙,又句猪婆龙。四足,背尾有鳞甲,似蜥蜴而身大,体长六尺至丈余。力猛。皮可以蒙鼓。

〔52〕瑇瑁(daimei):爬行动物,形状像龟,产于热带海中,甲壳可以作装饰品。鼋(yuan):大鳖,背青黄色,头有疙瘩,俗称癞头鼋。

〔53〕阴林:幽深的树林。

〔54〕楩(pian):即今黄楩木。长于南方,质地坚密,为建筑良材。豫章;木名,樟类良材。

〔55〕檗(bo):黄蘖。皮可作颜料。离:山梨。《尔雅》:“梨,山樆。”《玉篇》:“樆,山梨也。”郝懿行曰:“梨生人家者梨,生山中者名樆。”《说文》无“樆”字,当作“离”。朱杨:河柳。也叫“柽”,高丈余,夏秋两季开红白小花。

〔56〕樝(zha):同“楂”。即今铁梨,果实黄赤而圆,肉坚,酸涩,入汤煮熟则甜滑。梬(ying)栗:又名梬枣、丁香柿。似柿子而小,甘陇一带叫软枣。

〔57〕柚(you):常缘灌木,果实与橘、橙相类而较大,色正黄、皮厚。

〔58〕其上,承接上文,指树上。“有”字下五臣本有“赤猿玃猱”,《史记》作“赤猨蠼蝚”。鹓(yuan):鸾凤之属。孔:孔雀。鸾:鸾鸟。此处皆借以言云梦北部森林中奇禽异兽人所罕见者尽有之。

〔59〕腾远:一种善于凭借树枝等凌空腾跃的猿类。“腾远’即‘腾猿”,“猿”“远”字相近。射(ye)干:郭璞注:“似狐,能缘木。”法云《翻译名义·畜生篇》曰:“悉伽罗,此云野干,似狐而小,形色青黄,如狗,群行,夜鸣如狼。”

〔60〕蟃(wan)蜒:据《广韵》,字当作“獌狿”。郭璞曰:“大兽似狸,长一寻(按:原作:“长百寻”,盖传抄之误。孙偭云:“獌狿,大兽名,长八尺。”八尺即一寻)。犴(chuan):一种猛兽名。

〔61〕(zhuan)诸:即专诸(?—公元前515),春秋时吴国猛士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。

〔62〕手格:空手搏击。格:搏击。

〔63〕驯駮之驷:四匹驯服的毛色不纯的马。驯:驯服。駮:同“驳”,毛色不纯的马。驷:合驾一车的四匹马。

〔64〕雕玉之舆:雕刻精致、上面镶嵌有玉石的车子。

〔65〕靡:同“麾”(hui),义同“挥”。鱼须之桡(nao)旃(zhan):鱼须喻旗上缘之旒穗。桡:曲。旃:曲柄的旗。

〔66〕曳(ye):摇。明月之珠旗:以明月珠为缀饰的旗。

〔67〕建:竖起。干将:刀剑锋利的样子。《广雅疏证·释器》:“干将为利刃之貌,故又为剑戟之通称。……自《吴越春秋》以干将为吴人,遂致纷纷之说。”古者工匠勒其名于器具之上,干将当是著名工匠之名号,后遂成善铸剑戟者之通名和名剑之名。也仍用以形容剑戟锋刃之利。

〔68〕乌号(hao):本是柘木之名,因以称柘木做成的弓。柘木密致坚韧,所做的弓弹性好而力大。又因其木色黄,木汁可染赤黄色,故传说黄帝之弓为乌号之弓”。雕弓:上面刻有花纹图案的弓。

〔69〕夏服之劲箭:夏后氏之利箭。夏后氏有良弓名繁弱,其矢亦良。服,箭袋。“夏服之劲箭”意为夏后氏箭袋中装的利箭。

〔70〕阳子:孙阳。字伯乐,秦穆公之臣,善御。骖乘:陪乘。

〔71〕孅(xian)阿:古之善御者。又传说是月御。

〔72〕“案节”二句:言尚未完全放开奔驰,即已陵轹狡捷的野兽。案节,指马行缓慢而有节奏。未舒,未展开奔驰。陵,陵轹,从上面辗过去。

〔73〕蹴(cu):踢。蛩(qiong)蛩:传说中兽名。《史记》作“邛邛”。《汉书》注引张揖曰:“蛩蛩,青兽,状如马。”

〔74〕辚(lin):辗。距虚:野兽,驴骡之属。

〔75〕“轶(yi)野马”二句:超越野马、陶駼,以车轴撞击之。两句互文见义。轶,超越。(wei),车轴头,此处用为动词。騊駼,《字林》云:“北狄良马也。一曰野马也。”古所谓“天马”,即指未经驯养的野马。

〔76〕遗风:千里马名。

〔77〕骐(qi):白色而有苍艾色花纹的马。游骐:非驯养之骐马。

〔78〕倏眒(shushen):奔逐迅速貌。如左思《蜀都赋》:“鹰犬倏眒。”倩浰(qianli):迅疾貌。

〔79〕猋(biao):疾风。今通作“飙”。

〔80〕星流:形容追逐野兽的人马如流星一样快。霆:闪电。《汉书》作“电”。〔81〕弓:拉弓。

〔82〕中(zhong)必决眦(zi):必射中其目,使其目眶绽裂。决:裂开。眦:目

眶。

〔83〕“洞胸”二句:箭镞穿过胸部而从腋下射出,射断了连着心脏的经络。洞:贯穿。掖:同“腋”。心系:连着心脏的血脉经络。

〔84〕获:收获。雨兽:形容野兽多得像下雨从天上掉下来一样,满地都是。〔85〕揜(yan):遮盖。

〔86〕弭(mi)节:按节徐行。

〔87〕徼(jiao):拦遮、截当。(ju):疲极,此处指被追疲极的野兽。受诎:收取力尽不能再跑的禽兽。

〔88〕殚(dan):尽。变态:指动物被猎获时的各种姿态。

〔89〕郑女:郑国的女子。郑处南北商贾交会之地,其女善唱流行新曲。曼姬:即美女。曼:皮肤细腻的样子。如楚辞《天问》:“平胁曼肤。”

〔90〕二句言披着细缯和细布的上衣与披风,曳着纻麻布和细白生绢的长袖。被,同“披”。阿,细缯。緆(xi),细布。揄(yu),挥,曳。纻(zhu),麻织成的布。缟(gao),细白的生绢。

〔91〕杂纤罗:装饰着细致的罗绮。雾縠(hu):轻薄如云雾的薄纱。

〔92〕襞(bi)积:衣裙上的褶子。褰绉(qianzhou):缩叠。此指上下折叠成的褶裥。褰:提起,褶起。

〔93〕纡(yu)徐委曲:形容衣裳上皱褶的纹理弯曲好看。纡徐:从容宽舒貌。委曲:曲折辗转貌。

〔94〕郁桡溪谷:緆缟罗縠之属轻软多褶纹,有如布满溪谷。郁桡:深曲貌。

〔95〕衯(fen)衯裶(fei)裶:衣长而飘动貌。“衯衯”义同“纷纷”,“裶裶”义同“蜚蜚”。此用以形容衣裙,故字从“衣”。

〔96〕袘(yi):衣裙之下缘。戍削:衣裙边缘整齐貌。

〔97〕蜚襳(feixian):衣上长带随风飘起。蜚:同“飞”。襳:衣上装饰性长带。垂髾(shao):带端剪成燕成燕尾形的丝线垂着。髾:本义为发尾,两边长,以帛续旐亦作燕尾形,衣带端之丝线也作燕尾形,因其形亦称之为“髾”。

〔98〕扶舆、猗(yi)靡:衣裙摆动、体态婀娜之貌。《淮南子·修务》:“今鼓舞者扶於猗那。”《上林赋》:“垂条扶於。”“扶舆”即“扶於”,“猗靡”即“猗那”。胡绍煐曰:“枝条谓之扶於,亦犹猗那,故体态谓之扶舆,亦谓之猗靡。”

〔99〕翕(xi)呷(xia)萃蔡:因风吹和人行走衣服发出窸窸窣窣和哗啦哗啦的响声。张揖曰:“翕呷,衣起张也;萃蔡,衣声也。”

〔100〕摩:抚摸,摩擦。

〔101〕羽盖:用羽毛缀饰的车盖。

〔102〕错:错杂。翡翠:一种鸟。雄者羽为红色,名翡,雌者羽为绿色,名翠。葳蕤(weirui):繁盛的样子。这里是形容羽毛的头饰。

〔103〕缪:此处同“缭”。绥(rui):本义为帽缨末稍部分(缨结于颔下,垂者名绥),此处指女子头上所饰缨绥,乃以玉珠串起缠绕而成。

〔104〕眇(miao)眇:犹缈缈。众女以轻縠薄缟罩之,随意行走,衣带飘拂,如云如雾,故曰:“缈缈忽忽”。

〔105〕獠(liao):夜猎。此处指打猎。

〔106〕媻(pan)姗、窣(bosu):皆谓摇摆缓行之貌(参胡绍煐说)。媻姗,同“蹒跚”。窣,匍匐而行。此处指有时身体失去平衡时以手扶地。

〔107〕金堤:坚固的河堤。

〔108〕揜(yan):同“掩”。其义通“罨”,指网从上掩之以捕取。

〔109〕(junyi):雉一类的鸟,其羽毛呈五彩。

〔110〕微矰(zeng):很细的系有生丝的短箭,射飞鸟所用。出:射出。

〔111〕纤:原作“孅”,同“纤”。《史记》与五臣本作“纤”,今据改。缴(zhuo):矰后所系生丝线。施(yi):曳,延续,延展。

〔112〕弋(yi):用矰射。鹄(hu):天鹅。

〔113〕驾(jia)鹅:野鹅。

〔114〕鸧(cang):鸧鸹。一种水鸟,似鹤,苍青色。下:指被射下。

〔115〕玄鹤:黑色的鹤。加:箭加于其身。

〔116〕发:出发。

〔117〕浮:指泛舟。文鹢:加彩绘雕饰的船。鹢(yi):一种水鸟,似鹭而大,羽色苍白,善高飞。古代君王所乘船,其首有鹢首。后代以鹢为舟之代称。文:文彩。

〔118〕扬桂栧(yi):高举起桂木作的般桨。栧:同“枻”。“桂”原作“旌”,《史记》作“桂”。王念孙曰:“‘桂栧’谓以桂为楫,犹《楚辞》言‘桂櫂兮兰栧’也。‘浮文鹢’,扬桂栧;张翠帷,建羽盖’,皆相对为文。”王说是,今据改。

〔119〕罔:借为“网”。此处用为动词,用网捕。

〔120〕鉤:钓。《史记》、《汉书》作“钓”。

〔121〕摐(chuang):击。金鼓:钲。铙钹一类的乐器。

〔122〕籁:箫。

〔123〕榜人:船夫。榜:船。

〔124〕流声:悠扬的歌声。喝(ye):声音悲咽,嘶哑。此形容船夫所唱民歌,所谓“饥者歌其食,劳者歌其事”也。

〔125〕波鸿沸:指天鹅大雁之类水鸟惊起叫着乱飞。波鸿:概指大雁之类水鸟。此句与上“水虫骇”相对,上句言水中鱼鳖之类惊骇奔走,下句言水上的鸿鹄之类喧嚷乱飞。

〔126〕“涌泉起”二句:指波涛相激荡而汇合。奔扬:指波涛(日人中井积德

说)。

〔127〕礧(lei)石:众石。儡:堆积。

〔128〕硠硠礚礚(langke):石头因水之冲击相撞的声。

〔129〕灵鼓:一种六面鼓(见《周礼·地官·鼓人》郑玄注)。

〔130〕起烽燧:燃起火把。烽指束草于长木之端者,燧指积薪,必要时点燃。古者”烽主昼,燧主夜。”此处偏指烽。

〔131〕骑(ji):备有鞍辔的马。此处指骑马者。就:归于。

〔132〕(xi):连属貌。淫淫:渐进貌。

〔133〕般(pan):逶迤延伸。裔裔:流行貌。

〔134〕阳云之台:原作“云阳之台”。据《史记》、《汉书》及五臣本改。宋玉《大言赋》、《小言赋》皆作“阳云之台”。阳云之台即阳台,在云梦南巫山之下。

〔135〕无为:指内心泰然无事。怕:恬淡貌。

〔136〕憺:安静貌。今通作“澹”,安静无事之貌。自持:保持平静的心情。

〔137〕勺药:即调和、调料(植物香料调味品的粉末)。文颖曰:“五味之和也。”具:备。御:进食。

〔138〕脟(luan):通“臠”。切成块状的鱼肉。轮焠(cui):在车轮间烤炙之。郭嵩焘曰:“‘脟割轮焠’,正谓割取臠,就轮间炙而食之。此盖以讥上‘割鲜染轮’之说也。”上句言“曾不下舆”,则郭说是也。

〔139〕贶(kuang):惠赐。此处犹今言“赏光”。〔140〕戮(lu)力:并力、勉力。致获:获得野兽。

〔141〕左右:左右之人。此处代指楚使子虚。

〔142〕风烈:指美好的风俗和光辉的业绩。

〔143〕先生之馀论:您先生很多高论中的一点。

〔144〕奢言:大言。淫乐:过分的游乐活动。

〔145〕害:妨害,损伤。信:诚实、信誉。

〔146〕陼:同“渚”。钜:此处同“巨”。东陼钜海:东面以大海边为渚(犹言东临大海)。

〔147〕琅邪(ya):山名,在今山东诸城县东南五十里,其山三面为海,西南与陆地相连。

〔148〕观:游观。成山:在今山东荣城县东。成山及上句的琅邪皆秦始皇二十八年巡行所至。

〔149〕之罘(fu):山名。三面环海,一径南通。在今山东烟台市以北。

〔150〕渤澥(xie):指渤海。郭璞注引应劭曰:“渤澥,海别枝也。”即大海延伸入陆地中的部分。

〔151〕孟渚:古泽薮名,在今河南商丘市东北。

〔152〕邪:同“斜”。肃慎:古国名,在今黑龙江、吉林、辽宁诸省地域以内。

〔153〕右:当为“左”字之误。古代言地域之左右前后,皆以面南时方位言之。李善注已指出其误。梁章钜、朱珔、高步瀛并有说。汤(yang)谷:传说中日出之处。此处指东面大海。

〔154〕田:同“畋”,打猎。青丘:古国名,传说其地有九尾狐。胡绍煐、高步瀛以为指辽东、高丽一带地方,非是。今考定为今山东蓬莱以东之长岛。

〔155〕蒂(di)芥:比喻细小的东西。蒂,花、瓜果与枝茎相连的部分。芥:一种植物,其籽可用于榨油或碾作调味品。籽的颗粒很小。

〔156〕俶傥(titang):同“倜傥”,不平凡。瑰玮:谓事物珍贵奇异。

〔157〕鳞崒(cui):如鱼鳞般集合到一起。

〔158〕充牣(ren):充满。

〔159〕“禹不能名”二句:言其种类众多。传说禹任治水之事,别九州,“行相地宜所有以贡”(《史记·夏本纪》),广见博识。卨(xie),典籍中也写作“契”尧时任司徒之职,而司徒以测算为特长。

〔160〕见客:被看作宾客。

〔161〕辞:言词。复:回答。

司马相如的《子虚》、《上林》在汉代骋辞大赋的创作上有典范作用,此后的《两都》、《二京》等皆“依样画葫芦”,遂形成京苑赋的一个结构特征。清人程延祚《骚赋论·中》云:“《子虚》、《上林》,总众类而不厌其繁,会群采而不流于靡,高文绝艳,其宋玉之流亚乎?”说明了本篇的特色。本篇描写场面宏大而层次分明。虽长篇铺排,但将描写自然环境与写人的活动结合起来,将概括叙述同具体场面、细节的描写结合起来,而且角度时时变换,尤能注意到事物的对立统一美。如写云梦泽景象,写“上干青云”的崇山峻岭,也写“下属江河”斜坡曲岸;写平原广泽的花草众物,也写高丘阴林的树木深林,等等。水陆、上下、燥湿、飞禽走兽,万象毕具,众彩纷呈。构架的宏伟、叙述的整齐、语言的丰富多彩三者结合在一起。故欲了解汉赋的特色,应先读《子虚》、《上林》。

()

爱诗词网

爱诗词网 - 诗词大全_古诗词名句赏析 古诗词网提供古诗词大全,诗词名句,诗词鉴赏,古诗三百首,唐诗三百首,宋词三百首等,尽在爱诗词网。...

爱诗词网朗读
()

猜你喜欢

无论是谁,只要在中国过活,便总得常听到“他妈的”或其相类的口头禅。我想:这话的分布,大概就跟着中国人足迹之所至罢;使用的遍数,怕也未必比客气的“您好呀”会更少。假使依或人所说,牡丹是中国的“国花”,那么,这就可以算是中国的“国骂”了。

我生长于浙江之东,就是西滢先生之所谓“某籍”。那地方通行的“国骂”却颇简单:专一以“妈”为限,决不牵涉余人。后来稍游各地,才始惊异于国骂之博大而精微:上溯祖宗,旁连姊妹,下递子孙,普及同性,真是“犹河汉而无极也”。而且,不特用于人,也以施之兽。前年,曾见一辆煤车的只轮陷入很深的辙迹里,车夫便愤然跳下,出死力打那拉车的骡子道:“你姊姊的!你姊姊的!”

别的国度里怎样,我不知道。单知道诺威人Ham-sun有一本小说叫《饥饿》,粗野的口吻是很多的,但我并不见这一类话。Gorky所写的小说中多无赖汉,就我所看过的而言,也没有这骂法。惟独Artzybashev在《工人绥惠略夫》里,却使无抵抗主义者亚拉借夫骂了一句“你妈的”。但其时他已经决计为爱而牺牲了,使我们也失却笑他自相矛盾的勇气。这骂的翻译,在中国原极容易的,别国却似乎为难,德文译本作“我使用过你的妈”,日文译本作“你的妈是我的母狗”。这实在太费解,——由我的眼光看起来。

()

记蒋士铨

吾母姓钟氏(1)

()

【诗句】渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。【出处】唐·白居易《长恨歌》【翻译】渔阳的战鼓声震天动地,惊乱了宫中《霓裳羽衣曲》的舞步弦音。渔阳:唐代郡名,在今河北省蓟县一带,原属平卢、范阳、河东三镇节度使安禄山管辖,此代指范阳地带,指安禄山在范阳起兵叛唐。鼙(pí)鼓:古代军中用的小鼓。霓裳羽衣曲:著名舞曲名,原为西域乐舞,名《婆罗门》,为西凉府节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色而成。【鉴赏】“渔阳鼙鼓”,指安禄山的军事叛乱。渔阳,今河北省蓟县一带,是叛军进攻京师的出发点。“霓裳羽衣曲”,是当时宫中最流行的舞曲。喻唐明皇贪恋杨贵妃而沉醉于歌舞欢乐之中。“惊破”的“破”字有破坏的意思,是说安史之乱发生,《霓裳羽衣曲》奏不成了。用形象的语言说明历史事件,深刻生动,极有文采。【用法例释】用以形容内战的爆发或外敌的入侵惊醒了沉醉于安乐的人们。[例]靖康初年,金兵南下,风云突变,恰如“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲”,没有了平静与安宁,而生灵涂炭,无一幸免。(袁鹰、秦越《漱玉篇》)

()

北宋诗文革新运动是始由柳开所倡导,后为欧阳修、王安石等人继往开来到苏轼而宣告完成的文学革新运动。它远继秦汉及魏晋散文的优良传统,近师唐代韩柳古文运动的成功经验,诗学杜甫、韩愈、白居易等人的现实主义精神。这次文学运动使宋代散文走上了平易畅达,反映现实生活的道路,并为宋代诗歌丰富多采的特殊风格的形成奠定了基础。

宋初的诗文主要继承了晚唐、五代以来词藻典丽而内容空乏的形式主义浮靡文风,它的恶性发展产生了风靡数十年的西昆派。

()

【诗句】人闲桂花落,夜静春山空。【出处】唐·王维《鸟鸣涧》【意思】人闲来无事,看桂花飘落,夜晚静谧无声,春天的山林一片空寂。桂花:桂花有春花、秋花、四季花等不同种类,此指春天开花的一种。【鉴赏1】夜沉静得听不到一丝声音,只有桂花轻轻地洒落一地,仿佛整座山是一片空无。原诗描写春天山中静夜的悠闲情趣,文句中荡漾着无限诗意,令人悠然神往。【鉴赏2】在寂静的环境里,桂花自开自落,而正是因为人内心闲静,没有外事干扰,细小的桂花从枝上落下,才能被诗人觉察。长夜寂静,景色繁多的春山却显得空旷宁静。花落为动,却更显春山之幽静,以动衬静。诗人内心之清静与春山之静谧交相呼应。此句以声写景,运用通感手法,将“花落”这一动态情景与“人闲”结合起来。既表现了诗人内心的恬静清闲,又展示了春山夜晚的幽雅宁静。后世常以此表现环境的幽静。【用法例释】用以形容山林的夜晚花叶自落,幽静空寂。[例]森壁争霞,孤峰限日,幽岫含云,深溪蓄翠,“人闲桂花落,夜静春山空”,这种大自然的幽静,可以叫做身外之宁静。(郭天一《品味宁静》)【全诗】《鸟鸣涧》.[唐].王维.人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。【注释】①鸟鸣涧:此诗是王维题友人所居之《皇甫岳云溪杂题五首》之一。②桂花:大多在秋季开花,也有四季开花的,此以解释春天开花之桂树为妥。皇甫岳,事迹无考。云溪,有人考证即绍兴若耶溪,传说是西施浣纱处,也是越中著名的风景胜地。【鉴赏】这首诗被评论家特别称道之点,是它“旨在写静境,却纯用动景处理,最得画家烘托之妙,乃从宋(刘宋)王籍《入若耶溪》‘鸟鸣山更幽’悟入。”(刘拜山《千首唐人绝句》)王籍原诗是:“艅艎何泛泛,空水共悠悠。阴霞生远岫,阳景返回流。蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽。此地动归念,长年悲倦游。”抒写泛舟若耶溪所引发的羁思乡愁,其中“蝉噪”、“鸟鸣”二句饶有情致,被目为“文外独绝”是无愧的。或许鸟鸣涧即因此得名。王维来到若耶溪,要写鸟鸣涧,而“鸟鸣山更幽”的名句横在前面,该如何落墨呢?我们会想起李白。李白见崔颢题武昌黄鹤楼诗(“昔人已乘黄鹤去”云云),口称“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”,心里却不服,欲拟之较胜负,便写了《凤凰台》(“凤凰台上凤凰游”云云),《鹦鹉洲》(“鹦鹉来过吴江水”),结果无以过之。以李白之才,在这件事上却输给崔颢,说明艺术创作不能模仿。王维面对王籍的名作没有像李白那样刻意模拟,而是取其神而遗其貌,立意仍是“鸟鸣山更幽”,但却写出鸟是如何鸣,山何以更幽,这就等于将一个原本抽象的命题加以具体阐发,使之变得生动形象,易于为人接受。所以,《鸟鸣涧》之于王籍原句,既有悟入,又能化出,是面目一新的再创造。首先交代“人闲”,山居静夜,是诗人在安闲静默中领会的。人是感知外界的主体。由于诗人的心境和春山环境气氛相契合,他才能敏感地觉察到周围的动静、变化。月出之前,静夜空山什么也看不到,诗人用“桂花落”衬出这无光无声的宁静。桂花细微,落地无声,要感知其“落”,只能通过触觉,这就把“静”写得像是可以用手摸得到了。这是以局部的微动衬托整个空间的幽。继而月出,春山树影历历可辨;但月出无声,春山仍在沉睡状态中,诗人又凭视觉看到春山的“静”。这是以有光衬无声,以见空山之幽。山空月明,宿鸟误为曙光,时有响声出烟树间,一两声啼过之后,春涧又恢复寂静,诗人又凭听觉听出春山的“静”。这又是以短暂的有声衬托持续长久的无声。通过这样多角度的描摹,读者的触觉、视觉、听觉全被调动起来,春山的幽静遂被展示得清晰无比。花落、月出、鸟鸣这些景物,被安排在春山、春涧的背景之中,无不带有春的色彩。比之“鸟鸣山更幽”一句来,王维此诗所创造的意境无疑更优美动人。如果说王维写“君自故乡来”是将前人的诗“化多为一”,那么,这里则是“化一为多”,即化抽象为具体,化单一为丰富,在继承的基础上进行再创作。他虽无意与前人争胜,实际已超越前人。【赏析】《鸟鸣涧》是和友人皇甫岳《云溪杂题五首》之一的和诗,描写了春山月下的静谧之景,表现出诗人恬静的心境。首二句写桂子飘落,春山夜静。“人闲桂花落”,写诗人置身山中欣赏夜景,在闲静的环境中感觉到桂花在飘落。花落本应无声,但由于“人闲”,没有杂乱的声音干扰,因而能感觉到自然界细密的动静。一切生物都睡着了,夜很静,仿佛春山已经空无一人,只有诗人独自在这万籁俱寂的山中参禅、习静,领略着清新的夜气。后二句写月出鸟惊,时鸣春涧。在静观中,月亮升起来了,银辉遍地,一下照亮了山林幽壑,把栖息在林中的山鸟惊醒了,鸟在山涧的树丛中不时地叫几声,衬托得春山春涧更为幽静。诗人成功地运用了以动写静的艺术手法,在静谧的整体意境中写出动态和声息,衬托出环境的幽静。因为局部的响动,是依赖于整个环境的寂静才被人觉察到的,而局部的响动不可能打破整个环境宁静的气氛,大小悬殊的对比反而能衬得出大环境更静谧。王维这样写,不仅是个艺术手法问题,而且是哲学理念的表现,是于动中求静,宣扬虽动而常静的禅宗寂灭思想。北朝佛学家僧肇所撰《肇论·物不迁论》说:“必求静于诸动,故虽动而常静。不释动以求静,故虽静而不离动。”王维正是把佛学的理论渗透在景物描写之中,“求静于诸动”,宣扬虽动而常静的寂灭思想。桂花自开自落,归于寂灭;惊鸟时鸣,鸣后复静。《鸟鸣涧》写的就是王维“夜禅”、“习静”的实践(“禅”的原意是“静虑”)。明代胡应麟《诗薮》称《鸟鸣涧》等诗“却入禅宗”,说:“读之身世两忘,万念皆寂。”人世间的一切争逐名利的尘念都在这静谧的意境中净化了。

()

【诗句】乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。【出处】唐·白居易《钱塘湖春行》【意思】五彩缤纷的野花渐渐要使人眼花缭乱,浅绿的嫩草刚好遮没马蹄。【鉴赏】野花开放得十分杂乱,令人眼花缭乱;野草生长得相当茂盛,已经可以遮住路过的马蹄了。这两句诗描写春日郊野的美丽景致,花繁草盛,到处充满着春的气息。【鉴赏2】鲜花繁茂,渐渐地使人目不暇接,眼花瞭乱。绿茸茸的浅草平铺,才能覆没马蹄。诗句为诗人游览西湖所见之景色。“渐”字状人的行踪,“乱”、“迷”写钱塘湖周围花繁色杂。“浅”、“没”则写出草的嫩绿和浅短。这逼真的春色图简直是神笔画就。两句对仗也极工巧。【用法例释】一、用以形容百花盛开,绿草如茵的景色。[例]山花开得团团簇簇,挤挤拥拥,各有风骚,惹人眼目。花下,是一片片碧茵茵的青草,短短的,浅浅的。不由得想起白居易的《钱塘湖春行》中的一联:“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”(赵赴《〈浅草集〉序》)二、前一句用以比喻某些现象让人眼花缭乱,心中迷茫。[例]时下出版的美日和国内的管理图书,颇有“乱花渐欲迷人眼”之势。所以对于诸多读者而言,便面临着这样的难题:如何挑选一本合适的管理书来读?(王庆海《崇尚超越苛求创新》)【全诗】《钱塘湖春行》.[唐].白居易.孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。【赏读】诗开篇以西湖中的两个景点“孤山”和“贾亭”及两个方位名词“北”、“西”,交待方位,介绍背景。孤山在后湖与西湖之间,贾亭为唐贾全所建。“水面初平云脚低”以远视角度描写西湖云水相连的风光。春水涨满,风平浪静,湖水宽阔无边,天上春云低垂,天光映水面,远望水天一色,交相融合,景象异常美丽。“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。”把视线由远拉近,转而写细致之景。“几处”足见不多,“谁家”可见不是家家,诗人以少胜多,又以“争”来写春之早,“啄春泥”也见春天刚至,用字恰当。五六句把视角又拉大,由小景变大景,由天上转回地下。“乱花”可见花之种类繁多,“渐欲”叙花开的程度不同。有的已开,有的还含苞待放,但是已经令人眼迷乱。以“迷人眼”来写,使花有人气,更显生动。“浅草”说明春天刚至,芳草不高。“没”这个拟人化动词的运用使句子充满诗意。既然“最爱湖东”的美好春色,看也看不够,也就觉得“行不足”了。白沙堤也是湖中一景,绿白相称,由于同属亮色,使结句高亢而景色美丽。这首诗以“行”为线,给各个景点贯以“春”神;由贾亭开始而以白沙堤为结,条理清楚。写景恰到好处,远近交替,精描细刻;写景贯情,诗人醉心于自然之美的欢快心情洋溢在字里行间。【鉴赏】钱塘湖是西湖的别名。提起西湖,人们就很容易联想到苏东坡的名句:“若把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”。读了白居易的这首七律,仿佛真的看到了那含睇宜笑的西施的面影,使人更感到西湖景色的优美。题目是《钱塘湖春行》,根据题目,诗不仅要写出西湖的春景,还要写出诗人春游的行动,这首诗确实将两者结合得很好。我们可以设想一下,东风浩荡,春色迷人,西湖上桃红柳绿,花香鸟语,游客如云,诗人乘着一匹马,带着几个人缓缓行来,心情是多么愉快啊!于是,诗人怀着这种轻松的心情,用自然而精练的语言,写下了他这一天的春游活动。“孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。”首联是总写西湖,也就是远望西湖。诗人骑着马,行近西湖,首先映入眼帘的是景色秀丽的孤山。绿树红墙,孤山上的寺院更引人注目,这是在南边看到的景象。诗人的眼光再转向东边,看到了当年贾全建造的一座亭子。在这孤山寺的北边,贾亭的西边,出现了一片水光潋滟、波平似镜的西湖,顿时使人眼睛一亮,为之心旷神怡。“水面初平”,是说春水初生,刚与堤平;在天色水光的混茫中,碧空里舒卷着重重迭迭的白云,远远望去,云脚低垂,似乎就浮在水面上。一开头这两句,就真切地写出了诗人骑在马上放眼四顾、心旷神怡的情状。“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。”颔联写莺歌燕舞。诗人边行边看,发现有几处地方都有黄莺争着朝向阳的树枝上飞,唱出那的溜婉转的歌声,原来天气还比较寒冷,这是几只最早出来活动的黄莺啊!哦,还偶儿看到一两只燕子已经在啄草衔泥,将在谁家屋檐下做窝呢!我们跟着诗人走了这一段路,不仅进一步领略了满眼春光,而且也进一步体会到诗人心情的愉快。“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”颈联写花红草绿。诗人继续走,继续看,唷!刚才只注意树上的黄莺,空中的飞燕,还没有注意到地上的花草呢。你看这花呀,这里一丛,那里一簇,有红的,有紫的,真是姹紫嫣红,千姿百态。诗人心想,再过几天,恐怕还要开得多,开得好,那更会使人眼花缭乱、应接不暇的啊!走着、走着,诗人忽而感到马儿跑得特别平稳,使人感到特别舒服,低头一看,原来地下芳草如茵,绿茸茸的一片,马儿已经走到绿色的地毯上来了。这些嫩草尖儿啊,才刚刚没过了马蹄,多么可爱啊!我们随着诗人又走了这一阵,感到春色更美,而诗人的心情也更欢了。“最爱湖东行不足,绿杨荫里白沙堤。”尾联写绿荫白堤。诗人的马这时已行到西湖的东部了,奇怪的是,他老是在这一带蹓跶观赏,留连徘徊,不愿离开,原来他实在喜爱这“绿杨荫里白沙堤”一带的优美风光啊!到这里,诗人行程即将结束,愉快的心情也达到了顶点。这首诗是长庆三年(823)春诗人在杭州做刺史时写的。这时诗人的心情甚好,诗兴甚浓,甚至说:“未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。”(《春题湖上》)由此可见诗人对于西湖的喜爱了。事实也正是这样,他只要一有空闲就去游湖,每游必尽欢而回:“上马复呼宾,湖边景气新。管弦三数事,骑从十余人。立换登山屐,行携漉洒巾。逢花看当妓,遇草坐为茵。西日笼黄柳,东风荡白萍。小桥装雁齿,轻浪甃鱼鳞。画舫牵徐转,银船酌慢巡。野情遗世累,醉态任天真。”(《早春西湖闲游,怅然兴怀……》)正由于他不断地跟西湖接触,所以准确地抓住西湖每个季节的特征,为我们留下许多出色的风景诗。“松排山面千重翠,月点波心一颗珠”;“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄”等,都是他咏西湖的名句。《钱塘湖春行》在艺术上很具特色。前人评论说:“香山以流易之体,极富赡之思,非独俗士夺魄,亦使胜流倾心。”又说:“佳处在象中有兴,有人在,不比死句。”(《唐宋诗举要》卷五引)就是说,白居易这首诗写得丰满而流畅,不仅逼真地写出了西湖早春所特有的景色,而且处处显露出诗人浓烈的游兴和活动的身影,因而它是一幅动态画而非静态画。诗人极善于从动态中来捕捉西湖的春光,始终紧扣一个“早”字来写:莺是“早莺”,燕是“新燕”,花是“乱花”,草是“浅草”。因为早春天寒,黄莺才去“争暖树”;因为新燕乍到,它才忙着“啄春泥”;因为花儿刚刚盛开,所以“渐欲”迷人眼;因为草儿刚刚抽芽,所以“才能”没马蹄。每一个字的运用都那么精确细致,恰到好处,体现了诗人艰苦的锤炼功夫。正如刘逸生先生所说:“他写诗也是‘涂改甚多,竟有终篇不留一字者。’(《随园诗话》引周元公的话)这和演员‘台上一见,台下三年’的苦练,也没有什么不同。”(《唐诗小札》新版三○九页)【评】此诗为善写春意者。“几处早莺”、“谁家新燕”使西湖春景生意盎然,“争”字、“啄”字两个动词的使用,又使这幅画卷成为了蒙太奇,充满了动感。“乱花”“浅草”转入新的意象,并更多地投入诗人的主体感受,诗人之心渐欲与此美景合一。“迷人眼”、“没马蹄”均见诗人之感受。而此一联“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄”,不唯写景如在目前,并且如同诗人早期的“野火烧不尽,春风吹又生”一般,具有了比况人生、含蕴哲理的意味。当你进入到某种人生境界时,你会想起以此两句来吟咏比况,是最合适不过的。

()